Jump to content

Fuyu

Modérateur
  • Content count

    8,426
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    16

Everything posted by Fuyu

  1. Bonjour à tous ! Nous lançons un appel à volontaires, pour une potentielle team de traduction rattachée à ce forum, qui traduirait notamment des scans de l'Anglais vers le Français. Elle serait dans la continuité de l'ancienne team, disparue depuis quelques années. Mais pour celà, il faut des personnes motivées ! Et donc avant de se lancer dans la grande organisation nécessaire pour une telle team, nous voulons savoir les compétences et motivations des membres du forum. Il y a 3 compétences notables requises dans une team : la traduction, l'édition et le checking. La traduction concerne le talent à traduire de l'Anglais vers du Français (si vous savez traduire depuis le Japonais, c'est encore mieux), mais ce n'est pas tout. Il faut savoir restituer l'ambiance, le niveau de langage et tout le vocabulaire spécifique au Hentai, en Français. C'est la compétence la plus importante et celle garante de la qualité du travail de la team. Il faut évidemment un Français de qualité pour pouvoir l'assurer. L'édition concerne le fait de remplacer le texte original (Anglais ou Japonais) sur la page de base, par le texte produit par le traducteur. L'important est de savoir faire ça de manière propre, avec une retouche aussi peu visible que possible. Celà implique parfois de redessiner certaines parties de la page lorsque le texte à remplacer n'est pas dans une bulle (redessiner est un grand mot, il s'agit en fait souvent de gérer ce genre de cas où le texte n'est pas dans une bulle). C'est donc également une partie très importante, puisque des scans mal édités sont désagréables à lire. Ce rôle peut être séparé en deux étapes : le clean (celui qui efface le texte original et redessine lorsqu'il faut), et l'ajout du nouveau texte. Enfin le rôle de checker est de relire la traduction, en vérifiant attentivement la qualité du Français, et de donner des commentaires au traducteur sur les points qui peuvent être améliorables. Enfin il s'assure aussi de la qualité de l'édition. C'est un rôle support mais important. Il faut évidemment un français irréprochable pour pouvoir le remplir. Maintenant que les explications sont faites, nous vous demandons, si vous êtes motivés pour faire partie de ce projet, de poster les compétences que vous avez parmi ces trois-là, et de mettre votre disponibilité (à quelle fréquence vous pourriez participer) si vous la connaissez. C'est un travail bénévole mais qui apporte beaucoup de reconnaissance, dans la mesure où les scans traduits se retrouvent non seulement sur Hentaibox, mais aussi diffusés sur la plupart des sites Hentai, avec le nom de la team et des trois personnes ayant participé à la production de la traduction. De plus cela permet de faire vivre le forum ! Si nous avons suffisamment de monde (au grand minimum les trois rôles remplis une fois), on pourra commencer à organiser tout ça et recruter. Merci de votre participation ! État actuel : Traduction (10) : Fuyu, WorshipTheOppai, Kanda, Bewel, Urahara, Diabolo, Leolyth, SheyVolk, Datenshi, Yuuko-chan Édition (6) : Fuyu, Diabolo, WorshipTheOppai, Leolyth, Datenshi, Yuuko-chan, Booth Checking (10) : Fuyu, WorshipTheOppai, Kanda, Redwane, Bewel, Diabolo, SheyVolk, Datenshi, Yuuko-chan, Eden
  2. Ajout de la règle 2.2 - Le cas particulier du Lolicon/Shotacon/Toddlercon
  3. Et voilà pour les tests d'édition ! Et @Leolyth, nous avons envoyé tout ça par MP sur Discord, comme c'est là que les gens sont le plus réactif.
  4. Merci à tous les postulants ! Les tests concernant la traduction ont été envoyés à tout le monde !
  5. Et je commence moi-même, avec la traduction, le checking (et l'édition quand c'est pas trop dur).
  6. Mise à jour des membres de l'équipe.
  7. Eh bien ma foi, bienvenue dans l'équipe !
  8. Ça me fait plaisir que quelqu'un réclame mon TS. En attendant le petit widget est accessible ici : http://spup.noip.me/status/
  9. Ajout des règles 1.3.5 et 1.10 concernant le racolage et les double comptes.
  10. Bon bah je vais mettre mon avis ici aussi. D'abord, c'est sûr qu'une migration vers un framework plus souple/sécurisé/joli est très positive, donc sur le principe de base je suis tout à fait d'accord. Cependant si une migration doit faire perdre tout le contenu du forum, je suis contre : c'est ce contenu qui assure une certaine légitimité au forum, et c'est un prix beaucoup trop lourd à payer pour une migration technique. Donc je suis pour cette migration si on est sûr de pouvoir assurer la conservation des comptes et des messages, au minimum, sinon je suis contre.
  11. MàJ de la règle 1.9 - La publicité
  12. - Ajout de la Règle 1.9 concernant la publicité.
  13. - MàJ de la Règle 1.1 - Inscription et premiers pas : la présentation des membres doit maintenant avoir un nombre de caractères minimal.
  14. Je postule également ! Je suis un membre relativement ancien (ça doit faire 1 ou 2 ans si on compte la période pré-RAZ), et j'ai déjà fait partie du staff en tant que Traducteur (même si ce fut malheureusement une expérience de courte durée). Et si ça peut aider, sachez que même si je ne poste pas forcément en conséquence, je suis très souvent sur ce forum. Concernant le travail à faire, je pense qu'il sera largement dans mes cordes, étant donné le nombre limité de récompenses qu'il y a (malgré l'augmentation exponentielle des membres ) J'espère mériter votre confiance
×